雜文庫03號

關於部落格
無いんなら、帰れ!
  • 58074

    累積人氣

  • 0

    今日人氣

    0

    訂閱人氣

《夢現》──四面楚歌小說全譯本

===============================================================================
 

- 更新 -


11/28
目前初步排版完成。
正在處理其他分鏡插圖排版,錯字及格式較對等。


-

MFVS(90D)
於是,今天終於有幸在這裡整理《夢現》這部小說的翻譯及排版。
在下不時掛在口邊的這小說或許對某些人來說早就不陌生了(笑)
總之這是一部,說述即將要滅亡的幻想鄉、關於秘封俱樂部的故事。


事實上距離自己第一次讀這小說已經快一年了。
之前一直很希望能詳細談談這部作品,也在一些論壇上推薦過。
無奈是語言障礙導致交流時難以得到共鳴,因此也曾有點遺憾由於這關係而無法廣泛推薦這部作品。
直到一次偶然在帖吧認識了月狂桑,發現他正進行《夢現》的翻譯,一點點累積最近終於完成了。
願意以這份毅力翻譯一部這樣同人大作實在讓我感動。
因此便主動聯絡他,經過幾次PM除了交流了一些東方同人小說本心得外
更讓我肯定他是我第一位認識的國內東方同好,與在下一樣欣賞、對《夢現》這部作品產生如此共鳴。
那次實在聊得非常愉快,很感謝。


最後為了想讓更多喜歡幻想鄉故事以及喜愛秘封組的朋友讀到這作品,我倆打算重新排版轉載。
只不過一開始打算動工時有個問題,那就是在以文本轉載時該要怎樣保留《夢現》那風格的排版。
要做到像原本小說實物那種強烈的關聯及張力實在有些……
總之排版轉載給我擱置了一些段時間,然後在近日也認識了一位小吃店的改圖者願意漢化這作品。
在我的角度,漢化是展現這部作品的震撼最好途徑,這樣也能比文本更能體驗分鏡插圖的樂趣。
但最近想說沒準有人比較偏向看比較舒適(?)的文本小說,所以到最後也打算在BLOG做一次。


雖然現在才說或許比較遲,由於到排版整體是未完成的,因此建議還是別這麼快看XD
另外目前文本翻譯也只打算發在這裡,畢竟主要是試格式以及排版效果之類。
到恋完成漢化本子後會再考慮發到其他論壇推廣。
最後不得不提的是此篇只翻譯了小說內容,
並沒有包括被魔炮炸掉一半的兩位作者後記以及填字遊戲部分。


全小說感想之類以後有機會再補,關於插圖排版的欣賞請見這裡的某篇。
那麼,希望各位讀得愉快!



========



題外



> [Strange Chameleon] 幻想に至る病


話說看到這句時真的讓我想起《夢現》w
不過剛好相反,這本消失(鬼隱?)的是蓮子,去找對方的是梅莉(ry
啊啊…你們兩個乾脆去結婚了 ^q^/

相簿設定
標籤設定
相簿狀態